swallowtsui 51F
1120 posts
3/30/2007 7:43 pm

Last Read:
4/8/2007 8:43 pm

给我, 春暖花开 - Bring Spring to Me

"傻笑
哽咽
给你, 春暖花开
春意醉人, 春心撩人, 春倦困人"

傻等
呆望
给我, 春暖花开

蛊惑的人, 酒醒的人, 迷茫纠结的人

老调重弹


(灵感来自爵士乐曲”Bewitched “, 拙文应用蓝调唱出来

(不高明的我想试试许渊冲的文学翻译理论, 请赐教.)


------------------------------------------------

"Simpering
Whimpering
Bring spring to you

Bewitched, bothered and bewildered
"


Waiting
Craving
Bring spring to me

Witched, sober and sintered

Again....


(Inspired by jazz tune "BETWITCHED". This is to be sung jazzily.)

(Thru this chin-eng post, amateur as I am, want to apply a bit Xu Yuanchong's literature translation theory.)

Pic.: Spring Blooms Next to the Sea

--Before our weekend journey--


oasispdc
(oasispdc )
46M

4/2/2007 6:00 am

工艺简便,呜咽,带来春天你蛊惑,困扰和迷惘我巫等待渴求带来春天, 清醒、烧结

Print choking to you, filled with lovely blossom in warm spring, the spring heart provocatively spring curl hardship "Shadengaiwang me to blossom in warm spring duped. the emperor, which had lost the same old tune

I've translated it.

Please don't disturb a chicken before he hatches.


swallowtsui 51F
1431 posts
4/2/2007 8:39 pm

Oasis,

Great try. The Chinese one, poetic and rhyming.

But I dont understand the English one, you translated it based on what? the Chinese lyrics you wrote.

Laughing, choking, what a spring!


oasispdc
(oasispdc )
46M

4/3/2007 5:26 am

Swallow,
Thanks. I copy-paste your poem into a translator and copy-paste the result of translation as the comment above.
I would like to write another poem. It must be very awful.
含羞答答,
梨花带雨,
有女怀春,
情迷意乱,长吁短叹,心乱如麻。

望穿秋水,
欲火如焚,
有男怀春,
神魂颠倒,辗转反侧,剪不断、理还乱。
再来一次

乱写的,见笑了。

Please don't disturb a chicken before he hatches.


swallowtsui 51F
1431 posts
4/3/2007 8:51 pm

Oasis,

Seems you are not just cold-hearted by cold-humorous.

It's a gloomy day a day before Qingming but your attempt somehow fills me w/ a small laughter.

Cheers for this kind of wording game. BTW, the translator software is aweful. And our DVC is using it.


oasispdc
(oasispdc )
46M

4/3/2007 10:18 pm

Swallow,
Perhaps he is using another translator. DVC translator or something.

Please don't disturb a chicken before he hatches.